砚山| 河曲| 怀远| 武强| 监利| 盐田| 武平| 根河| 庐山| 铜山| 淄川| 普洱| 乌拉特前旗| 都安| 大石桥| 濉溪| 泽州| 榆林| 庆元| 石龙| 陆良| 玉龙| 科尔沁左翼中旗| 澳门| 融水| 扎鲁特旗| 罗山| 闵行| 察哈尔右翼中旗| 漯河| 辽阳县| 镇雄| 大理| 华蓥| 蠡县| 郏县| 景宁| 罗平| 奎屯| 保德| 大连| 三明| 蕉岭| 四方台| 萝北| 宜昌| 玛曲| 临湘| 烟台| 理塘| 栾川| 唐山| 江都| 仙桃| 绥江| 阳信| 正安| 永寿| 台儿庄| 鸡东| 砀山| 正宁| 巢湖| 含山| 雷波| 郧西| 湘阴| 津南| 循化| 莘县| 汉沽| 信丰| 松溪| 富顺| 图们| 龙岗| 高港| 平安| 平房| 平谷| 朝阳县| 城阳| 余庆| 昭通| 乌兰浩特| 宁都| 托克逊| 陈仓| 宁都| 定远| 察哈尔右翼前旗| 门头沟| 旌德| 霸州| 左权| 嘉禾| 武夷山| 柳河| 洪湖| 库尔勒| 岚山| 潼南| 临颍| 泗洪| 柞水| 科尔沁右翼中旗| 崇礼| 黑山| 敦煌| 烈山| 望都| 商洛| 武隆| 翁牛特旗| 日土| 闻喜| 即墨| 鄯善| 六合| 乌达| 科尔沁左翼后旗| 萍乡| 长乐| 潮南| 崇阳| 乐安| 饶平| 新邵| 厦门| 田东| 友好| 鸡泽| 小河| 新泰| 彭泽| 湖北| 紫阳| 喀什| 涿州| 滦县| 枝江| 昌平| 新巴尔虎右旗| 汤阴| 独山子| 峨山| 罗定| 曾母暗沙| 四平| 江永| 泸西| 铁山港| 绿春| 苏尼特左旗| 东西湖| 英吉沙| 阿拉尔| 弥勒| 宣汉| 戚墅堰| 绥江| 南靖| 大连| 武都| 莒南| 都匀| 紫阳| 克拉玛依| 喀喇沁左翼| 科尔沁左翼后旗| 五莲| 胶南| 柘城| 龙门| 淇县| 桐柏| 宣化区| 鄂托克旗| 栾川| 双流| 睢宁| 融水| 武乡| 麦盖提| 邢台| 连江| 定远| 兴平| 十堰| 道真| 通渭| 五常| 福贡| 顺昌| 高雄县| 四方台| 镇平| 晋城| 临武| 遂昌| 鄱阳| 丘北| 芒康| 嘉荫| 长治市| 古县| 枣庄| 平遥| 六盘水| 淮滨| 香河| 孟津| 九台| 溆浦| 霍州| 永城| 开鲁| 容县| 嘉黎| 文昌| 大洼| 奇台| 歙县| 台湾| 桑植| 阳江| 新平| 延津| 肃宁| 澧县| 江门| 贺兰| 永安| 萝北| 正镶白旗| 右玉| 南城| 登封| 昔阳| 梅州| 株洲市| 宣化区| 和政| 绵阳| 新青| 澜沧| 蒙自| 万荣| 安福| 郑州| 崇明| 惠水| 弓长岭| 建宁| 淮南| 中宁| 石狮| 溧阳| 遵义县| 井陉矿| 东乌珠穆沁旗| 环县| 四平| 韩城| 千亿国际-千亿国际网页版

怀集举办春季农业招商引资洽谈会 签约项目12宗

2019-06-17 07:13 来源:中国西藏

  怀集举办春季农业招商引资洽谈会 签约项目12宗

  千亿平台-千亿国际网页版近日,北京丰台消防支队集中对辖区医疗场所前期发现的火灾隐患进行隐患回查检查,采取“回头看”的方式确保火灾隐患不抬头。“那天的情况真是紧急,光是报警电话我们就接了20多个,还是挺为爆炸地点周围的群众和参与救援的战友担心的,心里面就一直祈祷不要再有爆炸发生了”。

截止目前,昌平支队对辖区小汤山、南口、回龙观、天通苑、城北等12个镇街,156个微型消防站,1100余名专职消防员进行了拉动培训。当宣传人员提出问题时,小朋友们都积极地回答。

  编者语:正午时分,在去临沂的高铁列车上,我收到了一条手机短信,原文是这样的:“子政,你们今天要去山东忆苦思甜了,这是个好事,也是党对年轻干部的关爱。当下,世情国情党情等内外部环境已今非昔比,变化全面而深刻。

  演练过程中,全体官兵按照指令展开战斗,分工明确、战斗行动迅速,各个队员协同配合默契,都能够做到服从命令、听从指挥,以饱满的精神状态和认真的态度投入到演练当中,圆满的完成了此次夜间演练工作。加油点的老板还向记者开具了收据。

按照“谁主管、谁负责”的原则,层层签订责任书,建立廉政责任体系。

  (张光飞)(责编:刘天宇(实习生)、张雨)

  把电话接好,也是一门学问。新旧临沂的变化和比较,老区的凤凰涅槃浴火重生真是令我们连呼“想不到”。

  正是由于平时的实战化演练,关键时刻才能拉得出打得赢。

  且通过微博、微信等公共交流平台定期发布消防安全提示,结合近期区内外发生的重大火灾事故案例,深入剖析,总结经验教训,为防火工作提供了参考和敲响了警钟。“气瓶压力,180;深度表,归零;方向,正东90……”不远处的一个冰窟窿里漂浮着一个黄色气球,两名潜水员已装备妥当,准备进行冰下搜救。

    据悉,影片讲述了主人公李大树因为一场火灾失去父母,被消防官兵营救后,他通过努力成为了一名消防官兵,灭火救人。

  亚博游戏官网_亚博体彩据悉,全市各级各类学校及幼儿园陆续开学开园之际。

  加强教育的同时,认真落实各项廉政制度,以增进对部属的了解、加强相互间的联系,不断增强领导干部廉洁自律的意识,提高部队官兵的凝聚力和战斗力,确保队伍高度纯洁和稳定。  从小,胡杨就在消防部队里长大,妈妈是一名警察。

  千亿国际-千亿国际网页版 亚博导航_yabo88官网 亚博足彩_亚博游戏官网

  怀集举办春季农业招商引资洽谈会 签约项目12宗

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-06-17 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-06-17

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-06-17 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-06-17为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

怀集举办春季农业招商引资洽谈会 签约项目12宗

Spanish.xinhuanet.com 2019-06-17 11:28:36
博猫注册_博猫平台 记者跟随江萍队长来到独居老人王大妈的家中,据江萍队长介绍说,社区像王大妈这样的独居老人是她们看护的重点人群之一,队员都会定期到老人们家中帮助查找隐患。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-06-17

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-06-17 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-06-17为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781